2006年 02月 22日

パシュート?

e0030187_12223016.jpg








 パシュートねえ? 朝刊によれば冬季オリンピック種目の一つであるらしい。
顔を洗いながらも考える。頭の中でパシュート、パシュートと繰返してみる。

 ん、「追い越す」とかいう意味も書いてあったと思った途端、なあんだ、
pursuit だ! ついでに pursue、pursuance と活用形まで浮かんだのには
苦笑したが、カタカナ表記のまま 平板にパシュート、パシュートと繰返して
いたから なかなか辿り着けなかったのだ。(もしパーシュートと表記されていたら
もっと早く pursuit に行き着けただろうか? いや、やはり訳語がなくては
思いつかなかっただろう。)

 実際はプーシュートとパーシュートの中間くらいな発音だと思うが、それで
Burroughs の発音もバロウズとブロウズの真ん中(よりブロウズ気味)なのを
思い出した。アルフレッド・バーンバウム氏の発音によれば であるが、この
Birnbaum も聞き取ってもらえないことに苦心した氏は、ついに「ビルンバウム」と
名刺に記すようになった。
 外国語のカタカナ表記は ほんとに難しい。

すみませんが→本・読書ランキング[人気blogランキング]へ
 
[PR]

by byogakudo | 2006-02-22 12:22 | 雑録 | Comments(0)


<< 「黒死館殺人事件」vs「錦絵殺...      「風が吹いたら」 >>