人気ブログランキング | 話題のタグを見る

猫額洞の日々

byogakudo.exblog.jp
ブログトップ
2020年 02月 26日

(5)Anna Kavan "I Am Lazarus"__"GLORIOUS BOYS"

(5)Anna Kavan \"I Am Lazarus\"__\"GLORIOUS BOYS\"_e0030187_2118973.jpg













~2月16日より続く

 "GLORIOUS BOYS"がどんな人達だかは分かっているつもりだ。
たしか第二次大戦中、RAF(Royal Air Force)に所属した戦闘機
パイロットのことだったと思う。クリストファー・プリーストの
サイトで見覚えがある。

 だから小説の背景が、ナチの空爆に襲われているロンドンである
のは理解したが、空襲の最中でもロンドンではパーティが開かれて
いたらしい描写にちょっと驚く。

 ひとつの場所に落ち着けない、ひとりの相手と長期の関係を続ける
ことが難しい、孤独なヒロインが、女友だち、Miaに誘われ、渋々、
パーティに出かけたのは分かった。
 ところがパーティ会場の部屋の構造が分からない、ここで記述されて
いる"階段"と部屋との関係が理解できない。

<Mia opened the door and the noise, [略]smell, atmosphere,
 of a party came down to them from the top of the short white
 staircase leading directly into the large light smoky room.>
(p39)

__"them"というのは、ヒロインが"she"と記されているので、she and
Miaだ。
 短い白い階段を上がって扉を開いたら、煙草の煙に満ちた広い部屋の
喧騒が押し寄せた、という理解でいいのでしょう?
 つまりここでは"the short white staircase"は、道路と建物をつなぐ
"階段"なのでしょう?

 次のページで彼女たちは会場内にいる、はずだ。脱いだオーヴァーを、
他の人々の脱いだコートの山の上に積み重ねる。山はすでに崩れかけて
いる。

< They added their winter coats already piled and slipping
 from hidden pieces of furniture at the foot of the stairs.>(p40)

__この"stairs"は室内にある階段でしょうか? 
 この後、

< "Let's go in now," the little clear voice of Mia said,[略]
  "I'm ready," she said.
 The preliminary staircase was much too short.>(p40)

__"Let's go in now,"って、もう部屋にいるのじゃないのですか?
ここから二階に(またはground floorの上の階に)上がって行こう
としているのでしょうか?
 生活感覚なしに(日常生活を知らないで)外国語の小説を読んでると、
こういう落とし穴にすぐ落っこちる。

 昔読んだ創元推理文庫版『アイリッシュ短編集』のどこかに、日本を
舞台にした小説があった。日本語訳で読んでも、アイリッシュは日本に
来たことがなく、読んだり聞いたりした知識だけで書いたのが分かる
記述だった。
 横浜から東京までの風景描写、なし。焼け野原だから一面、何もない
のではあるけれど、行ったことも見たこともない風景なので、映画で
スワイプするみたいに書くことしかできなかったのだろう。日本の建物が
木と紙でできているという知識だけで書いているから、一歩、室内に足を
踏み入れると、建物ごと倒れてきそうな不安な普請の小説だった、と覚えて
いる。

 読者として、いま、その逆の事態に面しているわけです。


     (Anna Kavan "I Am Lazarus"
     Peter Owen Modern Classic edition 2013)

3月1日に続く~





"日本人、報仇・安倍晋三"
"今天不抗争、明天何来有未来?
(きょう闘わないで、明日に未来はあるのか)"

#人間やめますか、自公維+国民民主+N国に投票し続けますか?

サイコパスども__
滅亡 亜屁沈臓/滅亡 汚池腐裏子/呪 共謀罪=ネオ治安維持法/滅亡 吐爛腐・
夷蛮禍/

 安保関連法(こと戦争法)の本会議投票行動(PDF)東京都の
安保関連法(戦争法)に賛成した議員名


 共謀罪強行成立記念! 安倍政権の暴挙を忘れないために振り返る
「共謀罪トンデモ答弁・暴言録」


 【票を入れるな危険】日本会議所属の都議候補一覧

 小池百合子氏 日本会議“本流”から外れた愛国者

 「共謀罪」法 衆参両院議員の投票行動

 上記のPDF






..... Ads by Excite ........

by byogakudo | 2020-02-26 22:10 | Anna Kavan | Comments(4)
Commented by enpassant at 2020-02-28 14:49
建物の(入口の?)扉を開けると短い階段があって、その階段を上がった先にパーティの会場がある、といった感じでしょうか。二人は階段の下にいて、他の人たちと同じようにそこでコートを脱ぎ、これから会場に入ろうとしているところのようです。
Commented by byogakudo at 2020-02-28 23:10
どうもありがとうございます! 
"at the foot of the stairs"とあるのを忘れて、彼女たちは
階段を上ろうとしているのか下りるところなのか、さえ、
分からなくなっていました。
Miaに引きずられてパーティに来てしまった、社交が苦手な
ヒロインですから、Miaを見上げながら階段を上るのが自然
ですね。
これで安心して、読者もパーティ会場に入れます。多謝!
Commented by ふらりと立ち寄った者 at 2020-03-02 08:24
多分、パーティ会場は地下だと思います。階段の上から、パーティの雑俎、雰囲気を感じ、
降りた階段の下で、コートを脱ぎ起き、扉を開けて中に入る。
Commented by byogakudo at 2020-03-02 22:00
どうもありがとうございます! 階段を上ることだけ
イメージしていて、パーティ会場は二階、と思ってきま
したが、地階であってもおかしくありませんね。
どっちだったのでしょう? ストーリーの導入部に過ぎ
ないので、どちらも可、でしょうか?


<< わたしはつかれた      延長戦 >>